La Linterna del Traductor

EDITORIAL

LA VOZ DE ASETRAD

CORRECCIÓN

INTERPRETACIÓN

Experiencias que marcan

TECNOLOGÍA APLICADA A LA TRADUCCIÓN

Pildoritas tecnológicas

TRADUCCIÓN CIENTÍFICA Y TÉCNICA

TRADUCCIÓN JURÍDICA

TRADUCCIÓN LITERARIA

Escritores traductores

TRADUCTOLOGÍA

TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL

TRIBUNA UNIVERSITARIA

La universidad en primera persona

PANORAMA

Otras asociaciones

EIZIE (EU)

El dedo en el ojo

RESEÑAS BIBLIOGRÁFICAS

VENA LITERARIA

Otro drama moderno (microrrelato)

COLOFÓN

No solo de pan vive el traductor

Las ilustraciones de este número

Apuntes a mano alzada

CONTEXTO

CONTRAPORTADA

Colofón: Las ilustraciones de este número

Apuntes a mano alzada

Sarah Quijano
Traductora-intérprete jurada de inglés desde 2003, licenciada en Traducción e Interpretación (1999) y con los títulos de Maîtrise Langues Etrangères Apliquées (2000) y de Applied Languages Europe (First Class Honours) (2003), Sarah Quijano Palomar, de ascendencia hispano-francesa, cuenta con una vasta experiencia como traductora en la rama económico-jurídica. Disfruta igualmente de su faceta como intérprete, que ejerce en diversas modalidades, tanto jurídica como de enlace, de conferencia y de consecutiva. Desde hace doce años dirige su propia empresa, Quijano Traductores.

Las ilustraciones de este número están a cargo de Sarah Quijano, quien ya nos deleitó en el número 9 con el «Cuaderno de campo» del Congreso de Toledo. En este número, podemos ver apuntes de paisajes urbanos, de escenas cotidianas y detalles arquitectónicos.

A continuación, presentamos un nuevo Cuaderno, esta vez de las charlas y los actos celebrados en Tudela con ocasión de la Asamblea General 2014.

Tudela 1

Tudela 2

Tudela 3

Tudela 4

Tudela 5

Tudela 6

Volver arriba

Compartir
Reproducción parcial o total de contenidos o ilustraciones sólo con autorización por escrito de la redacción y citando autor y fuente.